とっさの一言
ぐっどいぶにんぐ。どうも、おっさんトモです。
先ほどの出来事。
突然電車内で旅行カバンを持った親子連れのアジア人に英語で話しかけられる…
「この電車は空港に行きますか?」
行くわけない…横浜でて横須賀に向かう京急です。
慌てて「ノー」と答える。
ヤバイと思ったのか、「引き返さなきゃいけない?」と聞かれたので、「そうだ」と答える。
「京急蒲田で乗り換えなきゃいけない」と伝えると、ありがとうと言って降りてった。
降りぎわに、「迎えに止まってるあの電車に乗れるか」と聞かれたので「違う、反対側だよ」と答える。
二人が見えなくなって考えたが、絶対終電終わってる…タクシー拾う必要があるよね。悪いことしたな。
ってか、この時間にあんな所いて飛行機の出発には間に合わないだろう。そういう事も伝えてあげればよかったなんて後になって思うのだけれど、時すでに遅し。まぁ、間違った方向から戻れただけでもよかったかな。
海外で迷子になるのは良くあること。
しかし、あの人英語ペラペラだったな。自分も、なに言ってるかちゃんと分かって応えてたのが驚いた。
そりゃそうか、毎日インドの人と英語で仕事してるもんね。
ただ、いつも仕事の英語だから、日常会話って難しいですね。単語が全然出てこない。
乗り換えは「change」または「transfer」です。